Lire la Bible de Sacy, c'est s'approprier un texte littéraire majeur. Car c'est pour sa langue et la pureté de son style - ce beau français du XVIIe siècle - que cette traduction a traversé les époques. La Bible des plus grands écrivains français, Hugo, Rimbaud, Balzac, Vigny... oeuvre des écrivains de Port-Royal, cette traduction conduite par Le Maistre de Sacy a été faite à partir de la version latine de la Bible (la Vulgate) et des versions grecques. Preuve de sa qualité, la Bible de Sacy est restée, jusqu'à la fin du XIXe siècle, la grande traduction française. La pureté de son style et sa diffusion en font l'égale de la Bible de Luther en Allemagne ou de celle du roi Jacques en Angleterre. Le texte de cette nouvelle édition a été établi à partir de l'édition de 1759, qui a connue une fortune éditoriale immense. La modernisation de certaines tournures, l'attention portée à la composition contribuent à faire de cette Bible un texte accessible, aisément compréhensible pour le lecteur du XXIe siècle.